Translation of "fissati a" in English


How to use "fissati a" in sentences:

Ho dei colloqui fissati a Chicago.
I've got some interviews lined up in chicago.
A tal fine la Commissione ritiene che sia necessaria una più stretta collaborazione per raggiungere gli obiettivi fissati a livello internazionale, fra i quali soprattutto la lotta contro la povertà.
The Commission believes that closer coordination is required in this respect, in order to achieve the objectives set at international level, with the first priority being to combat poverty.
Si prega di segnalare loro ed essi saranno fissati a breve!
Please report them and they will be fixed shortly!
Fino a un terzo della popolazione urbana dell’UE rimane esposto a livelli superiori ai valori limite o agli obiettivi fissati a livello comunitario.
Up to a third of the urban population in the EU remains exposed to levels above the limit or target values set by the EU.
Occorrono nuovi obiettivi, poiché quelli attuali fissati a livello europeo e internazionale scadono alla fine dell'anno.
New targets are needed, as the current EU and global biodiversity targets expire after 2010.
Gli elementi, fissati a diverse altezze l'uno rispetto all'altro, creeranno un'immagine asimmetrica, esponendo la disposizione della stanza in una luce favorevole.
Elements, fixed at different heights relative to each other, will create an asymmetric image, exposing the layout of the room in a favorable light.
b) solo i rifiuti pericolosi che soddisfano i criteri fissati a norma dell'allegato II siano destinati ad una discarica per rifiuti pericolosi;
(b) only hazardous waste that fulfils the criteria set out in accordance with Annex II is assigned to a hazardous landfill;
Per regolare la profondità desiderata, vengono usati i galleggianti di schiuma, che sono fissati a una certa distanza dal picco.
To adjust the desired depth, foam floats are used, which are attached at a certain distance to the spike.
I ganci sono fissati a diverse altezze
The hooks are attached at different heights
La presente comunicazione illustra il modo in cui la cooperazione pratica fra gli Stati membri possa favorire la realizzazione degli obiettivi fissati a Tampere e nel programma dell’Aia.
This Communication sets out how practical cooperation between Member States can support the realisation of the goals set at Tampere and in the Hague Programme.
i livelli di impegni sono fissati a un livello adeguato in tutte le rubriche;
the levels of commitments are set at an appropriate level in all Headings;
I termini di cui all'articolo 5, paragrafo 6 della decisione 1999/468/CE sono fissati a un mese.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month.
A 7 anni, ho visto due scoiattoli che si baciavano e li ho fissati a lungo.
I was 7, I saw squirrels kissing. I watched it for a long time.
Ho legato i miei vestiti tra loro, li ho fissati a un tronco e l'ho usato come gancio.
I tied all my clothes together, tethered them to a log, and used it as a grappling hook.
c) se del caso, soddisfa le norme e i criteri oggettivi fissati a norma dell’articolo 65.
(c) where applicable, they meet the objective rules and criteria that have been set out pursuant to Article 64;
Le corde elastiche sono prodotte da un materiale elastico con ganci metallici a ciascuna estremità che possono essere bloccati o fissati a una struttura diversa.
Bungee cords are produced from an elastic material with metal hooks at each end that may be locked or fastened to a different structure.
I termini di cui all'articolo 6, lettere b) e c), rispettivamente, della decisione 1999/468/CE sono fissati a un mese.
The periods laid down in Article 6(b) and (c) respectively of Decision 1999/468/EC shall be set at one month.
Le sezioni di due piedi si collegano a otto, 101 pali che sono fissati a telai in acciaio.
Two-foot sections connect to eight, 101 posts which are secured to steel frames.
I termini di cui all'articolo 5, paragrafo 6 della decisione 1999/468/CE sono fissati a tre mesi. 3.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
I media nazionali affermarono che durante il week-end quelli del Gruppo Bilderberg si sarebbero incontrati, che Obama aveva degli appuntamenti fissati a Chicago, nel Mid-West.
The national media claimed that during the weekend the Bilderberg Group was scheduled to meet that Obama had speaking engagements set for Chicago and the Midwest.
Un totale di 2200 metri quadri di pannelli vengono fissati a 1500 blocchi di vetro.
In total, 2, 200 square meters of panels are fastened to 1, 500 glass building blocks.
Affinché i TAB abbiano le necessarie competenze per svolgere tali compiti, è opportuno che i requisiti della loro designazione siano fissati a livello di Unione.
In order to ensure that TABs have the necessary competence for carrying out those tasks, the requirements for their designation should be set out at Union level.
I totem sono espositori non fissati a parete utilizzati per comunicare messaggi commerciali e attirare l'attenzione del consumatore.
Totem displays are lightweight free standing displays used to communicate your marketing messages and attract consumer attention.
Una chiave o un utensile fissati a un elemento rotante possono causare lesioni personali.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
I pagamenti sono fissati a un importo dell'1, 6% inferiore rispetto al bilancio dell'UE per il 2016 dopo l'allineamento al fabbisogno reale.
Payments are set 1.6% lower than the 2016 EU budget after being aligned to real needs.
essi possono essere fissati a diverse altezze, dando forma individuale;
they can be fixed at different heights, giving individual form;
La politica industriale svolge un ruolo decisivo affinché l'Unione europea possa raggiungere gli obiettivi fissati a Lisbona e a Göteborg.
Industrial policy has a key role to play in helping the European Union meet the objectives it set itself at Lisbon and Gothenburg.
Per l'istruzione sono stati fissati a livello europeo i seguenti parametri di riferimento per il 2020:
The following EU benchmarks for 2020 have been set for education:
Tali requisiti minimi sono fissati a un livello adeguato per la filiazione, tenendo conto: a)
Those minimum requirements shall be set at a level appropriate for the subsidiary having regard to: (a)
Dopo averli fissati a una certa altezza, è necessario saldare la base per le pareti e il pavimento.
After they are fixed to them at a certain height, you need to weld the base for the walls and the floor.
E impostare o disattivare il cursore di offset per l'uso con un dito o lo stilo (Impostazioni disponibili in Galleria> Stylus: fissati a destra o sinistra con stilo e senza)
And set or disable cursor offset for use with a finger or stylus (Settings available in Gallery > Stylus: set to right or left-handed with stylus and without)
Quando lavori con piccoli cavi bungee, dovresti stare molto attento quando vengono fissati a qualsiasi cosa.
When you are working with small bungee cords, you should be very careful when they are being secured to anything.
Sulla parte superiore della barriera al vapore utilizzando sospensioni, anticipoattaccato alle pareti e il soffitto, fissati a livello della guida, in modo da formare un traferro tra lo strato isolante e il materiale di finitura.
On top of the vapor barrier using suspensions, advanceattached to the walls and ceiling, set at the level of the guide, so as to form an air gap between the insulating layer and the finishing material.
Sono pannelli fissati a pareti o soffitto.
They are panels that are fixed to walls or ceiling.
Alla luce delle suddette considerazioni sul TCEP e del parere del CSRSA, è quindi opportuno che anche i valori limite per il TDCP e il TCPP siano fissati a 5 mg/kg.
In line with the above considerations for TCEP and the SCHER opinion, limit values for TDCP and TCPP should therefore also be set at 5 mg/kg.
i) per i rifiuti urbani; ii) per i rifiuti non pericolosi di qualsiasi altra origine conformi ai criteri di ammissione dei rifiuti nelle discariche per rifiuti non pericolosi fissati a norma dell'allegato II;
(ii) non-hazardous waste of any other origin, which fulfil the criteria for the acceptance of waste at landfill for non-hazardous waste set out in accordance with Annex II;
I valori limite di emissione devono essere fissati a un livello tale da garantire che le emissioni inquinanti non superino i livelli associati all’uso delle BAT.
Emission limit values must be set at a level that ensures pollutant emissions do not exceed the levels associated with the use of BATs.
In materia di bilancio, la spesa pubblica ha continuato a essere significativamente inferiore ai limiti fissati a livello statale.
In the fiscal area, the authorities have kept spending significantly below budget limits at the state level.
Prima di passare a Castrol VECTON Long Drain gli intervalli di manutenzione stabiliti dall'azienda erano fissati a 20.000 km.
Prior to changing over to Castrol VECTON Long Drain the company’s service intervals were set at 20, 000km.
Essi devono essere efficacemente chiusi e fissati a tenuta stagna prima della partenza della nave e devono rimanere tali durante la navigazione.
They shall be effectively closed and secured watertight before the ship leaves port, and shall be kept closed during navigation.
Il 23 settembre il Consiglio direttivo ha approvato l’introduzione di una soglia e di un importo minimo per la fatturazione dei servizi di Target2-Securities (T2S), entrambi fissati a 150 euro.
On 23 September 2016 the Governing Council approved the introduction of a billing threshold and a minimum billing amount, both set at €150, for TARGET2-Securities (T2S) services.
Piedini grandi e robusti fissati a vite in polipropilene nero (PP).
Large, robust screw-on pedestal feet made of black polypropylene (PP).
Per "misure supplementari" si intendono i provvedimenti studiati e messi in atto a complemento delle misure di base, con l'intento di realizzare gli obiettivi fissati a norma dell'articolo 4.
"Supplementary" measures are those measures designed and implemented in addition to the basic measures, with the aim of achieving the objectives established pursuant to Article 4.
passaggio dai massimali fissati a livello degli Stati membri ad un unico massimale di emissioni a livello UE per settore;
Transition from caps set at Member State level to one single EU-wide cap per sector;
Per la prima volta, questi obiettivi saranno fissati a livello di ciascuna direzione generale.
For the first time, these goals will be set at the level of each individual Directorate-General.
(7) Gli obiettivi minimi indicativi per lo stoccaggio di gas potrebbero essere fissati a livello nazionale o dall'industria.
(7) Indicative minimum targets for gas storage could be set either at national level or by the industry.
Siamo gli unici che non hanno i prezzi fissati a dovere.
We're the only ones who don't have the price set right.
1.4535329341888s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?